"音容笑貌" meaning in All languages combined

See 音容笑貌 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /in⁵⁵ ʐʊŋ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /in⁵⁵ ʐʊŋ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/ Chinese transliterations: yīnróngxiàomào [Mandarin, Pinyin], ㄧㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄒㄧㄠˋ ㄇㄠˋ [Mandarin, bopomofo], yīnróngxiàomào [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yinróngsiàomào [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yin¹-jung²-hsiao⁴-mao⁴ [Mandarin, Wade-Giles], yīn-rúng-syàu-màu [Mandarin, Yale], inrongshiawmaw [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], иньжунсяомао [Mandarin, Palladius], inʹžunsjaomao [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 音容笑貌
  1. (usually of the deceased) one's voice and countenance Tags: idiomatic, usually
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "音容笑貌",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1936 October 9, Lu Xun, “關于太炎先生二三事”, in 且介亭雜文末編, 魯迅全集出版社, published 1941, pages 88–89:",
          "roman": "Qiánqù tīngjiǎng yě zài zhè shíhòu, dàn yòu bìngfēi yīnwèi tā shì xuézhě, què wèile tā shì yǒu xuéwèn de gémìngjiā, suǒyǐ zhídào xiànzài, xiānshēng de yīnróngxiàomào, hái zài mùqián, ér suǒ jiǎng de “Shuōwén Jiězì”, què yī jù yě bù jìde le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "前去聽講也在這時候,但又並非因為他是學者,卻為了他是有學問的革命家,所以直到現在,先生的音容笑貌,還在目前,而所講的《說文解字》,卻一句也不記得了。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1936 October 9, Lu Xun, “關于太炎先生二三事”, in 且介亭雜文末編, 魯迅全集出版社, published 1941, pages 88–89:",
          "roman": "Qiánqù tīngjiǎng yě zài zhè shíhòu, dàn yòu bìngfēi yīnwèi tā shì xuézhě, què wèile tā shì yǒu xuéwèn de gémìngjiā, suǒyǐ zhídào xiànzài, xiānshēng de yīnróngxiàomào, hái zài mùqián, ér suǒ jiǎng de “Shuōwén Jiězì”, què yī jù yě bù jìde le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "前去听讲也在这时候,但又并非因为他是学者,却为了他是有学问的革命家,所以直到现在,先生的音容笑貌,还在目前,而所讲的《说文解字》,却一句也不记得了。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "one's voice and countenance"
      ],
      "id": "en-音容笑貌-zh-phrase-HxU9tTfl",
      "links": [
        [
          "voice",
          "voice"
        ],
        [
          "countenance",
          "countenance"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(usually of the deceased) one's voice and countenance"
      ],
      "raw_tags": [
        "of the deceased"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīnróngxiàomào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄒㄧㄠˋ ㄇㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīnróngxiàomào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yinróngsiàomào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yin¹-jung²-hsiao⁴-mao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yīn-rúng-syàu-màu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "inrongshiawmaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иньжунсяомао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "inʹžunsjaomao"
    },
    {
      "ipa": "/in⁵⁵ ʐʊŋ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/in⁵⁵ ʐʊŋ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "音容笑貌"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "音容笑貌",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 容",
        "Chinese terms spelled with 笑",
        "Chinese terms spelled with 貌",
        "Chinese terms spelled with 音",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Mandarin quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1936 October 9, Lu Xun, “關于太炎先生二三事”, in 且介亭雜文末編, 魯迅全集出版社, published 1941, pages 88–89:",
          "roman": "Qiánqù tīngjiǎng yě zài zhè shíhòu, dàn yòu bìngfēi yīnwèi tā shì xuézhě, què wèile tā shì yǒu xuéwèn de gémìngjiā, suǒyǐ zhídào xiànzài, xiānshēng de yīnróngxiàomào, hái zài mùqián, ér suǒ jiǎng de “Shuōwén Jiězì”, què yī jù yě bù jìde le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "前去聽講也在這時候,但又並非因為他是學者,卻為了他是有學問的革命家,所以直到現在,先生的音容笑貌,還在目前,而所講的《說文解字》,卻一句也不記得了。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1936 October 9, Lu Xun, “關于太炎先生二三事”, in 且介亭雜文末編, 魯迅全集出版社, published 1941, pages 88–89:",
          "roman": "Qiánqù tīngjiǎng yě zài zhè shíhòu, dàn yòu bìngfēi yīnwèi tā shì xuézhě, què wèile tā shì yǒu xuéwèn de gémìngjiā, suǒyǐ zhídào xiànzài, xiānshēng de yīnróngxiàomào, hái zài mùqián, ér suǒ jiǎng de “Shuōwén Jiězì”, què yī jù yě bù jìde le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "前去听讲也在这时候,但又并非因为他是学者,却为了他是有学问的革命家,所以直到现在,先生的音容笑貌,还在目前,而所讲的《说文解字》,却一句也不记得了。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "one's voice and countenance"
      ],
      "links": [
        [
          "voice",
          "voice"
        ],
        [
          "countenance",
          "countenance"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(usually of the deceased) one's voice and countenance"
      ],
      "raw_tags": [
        "of the deceased"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīnróngxiàomào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄒㄧㄠˋ ㄇㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīnróngxiàomào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yinróngsiàomào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yin¹-jung²-hsiao⁴-mao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yīn-rúng-syàu-màu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "inrongshiawmaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иньжунсяомао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "inʹžunsjaomao"
    },
    {
      "ipa": "/in⁵⁵ ʐʊŋ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/in⁵⁵ ʐʊŋ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "音容笑貌"
}

Download raw JSONL data for 音容笑貌 meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "音容笑貌"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "音容笑貌",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.